maio 28, 2014

ARTE: Exposição "Savage Beauty" Sobre Alexander McQueen Chega A Londres

Alexander McQueen foi um cara inovador e provocador. Acima de tudo ele era um grande artista e tinha uma sensibilidade que ficava visível nos espetáculos que eram seus desfiles. Além disso ele era um estilista que dominava a arte da alfaiataria e se treinou na Saville Row - mais aclamada rua de alfaiates do mundo todo que se localiza em Londres - com passagem por algumas das mais tradicionais alfaiatarias britânicas.

Alexander McQueen was an innovative and provocative man. Above all he was a great artist and had a sensibility that was visible in his spectacular fashion shows . In addition he was a stylist who mastered the art of tailoring and trained in Saville Row - most acclaimed street of tailors around the world which is located in London - passing through some of the most traditional British tailoring .


Sua obra ganhou uma exposição de muito sucesso no Metropolitan Museum of Art em Nova Iorque - Savage Beauty - que em 2015 será apresentada em Londres no magnífico museu V&A (Victoria & Albert Museum) que também recebeu a exposição do David Bowie em 2013. 

His work won a very successful exhibition at the Metropolitan Museum of Art in New York - Savage Beauty - which in 2015 will be presented in London in the magnificent V&A (Victoria & Albert Museum) which also received the David Bowie exposition in 2013.




Savage Beauty quebrou recordes no MET e atraiu mais 660 mil visitantes em 2011. Tamanho sucesso em Nova Iorque e o V&A já disponibilizou os ingressos da exposição para venda, sim, mesmo a exposição sendo apenas no ano que vem ano este que marca os cinco anos da morte do estilista. Como McQueen é britânico, podemos imaginar a comoção e sucesso que a exposição terá por lá.

Savage Beauty broke records at the MET and attracted over 660,000 visitors in 2011. Such success in New York and the V&A has already started to sell the tickets, yes, although the opening will be only next year, year that marks the fifth aniversary of McQueen's death. As McQueen is British, we can imagine the excitement and success that will have the exhibition there.


Para quem não pode conferir em NYC e nem terá a oportunidade de ir a Londres, o Trends compartilha algumas imagens e um vídeo bem legal que mostra a exposição e onde Andrew Bolton, curador do Costume Institute do Metropolitan, explica um pouco da exposição e obra de Alexander McQueen.

For those who were not able to visit in NYC and won't have the opportunity to see in London, Trends shares some pictures and a cool video that shows a bit of the exhibition and where Andrew Bolton, curator of the MET's Costume Institute, explains a the exhibition and Alexander McQueen's work. 




Curta o Trends também no Facebook! / Trends is also on Facebook!

maio 26, 2014

PRODUTO: Conheça O Inverno Elegante E Funcional Da Zak

Em meio a um crescente destaque da moda masculina a Zak se destaca. Com uma coleção própria sempre muito sintonizada com as tendências e uma grande variedade de marcas conceituadas (Calvin Klein, Lacoste, Diesel, Aramis, Ricardo Almeida, Forum, Armani e 7 For All Mankind) a loja mineira expandiu seus horizontes e clientela com a criação de uma loja virtual.

Amid the growing attention to male fashion, the brazilian store Zak stands out. With an always very in tune with the trends and a wide variety of great brands (Calvin Klein, Lacoste, Diesel, Aramis, Ricardo Almeida, Forum, Armani and 7 For All Mankind) the store expanded its horizons and clientele with their own online shop.

Inverno Zak.com.br / Winter Zak.com.br

E como o comércio virtual não tem fronteiras, o Trends mostra pra você um pouco da coleção de inverno da Zak que está disponível tanto em sua loja virtual quanto nas diversas lojas físicas. Uma coleção que buscou inspiração nos hábitos do homem moderno que procura praticidade sem abrir mão do requinte. O inverno Zak é marcado pela união de design e funcionalidade sempre acompanhando a tradição característica da marca.

And as e-commerce has no borders, Trends shows to you a bit of Zak's winter collection which is available online and in their various physical stores. A collection that drew inspiration from the habits of modern man seeking practicality without compromising refinement. Zak winter is marked by the marriage of design and functionality always following the characteristic tradition of the brand. 

Inverno Zak.com.br / Winter Zak.com.br

O couro aparece nos sapatos e também nas jaquetas que chegam com zíperes - uma forte tendência – localizados nas mangas. 

Leather appears on shoes and also on the jackets that come with zippers - a strong trend - located on the sleeves.

Inverno Zak.com.br / Winter Zak.com.br

Peças que sempre ganham destaque aqui no Trends, o cardigã e o suéter de tricô estão presentes com muita força nesta coleção e podem ser usados até no trabalho quando combinados com camisa e gravata. Uma boa sacada da marca foi apostar também na combinação do combo clássico camisa e gravata com a ousadia da jaqueta de couro.

Pieces that always are highlighted on the blog, the knitting sweater and cardigan are present in this collection with great force and can be used to go to work when combined with a shirt and tie. A good style combination is also the classic shirt and tie combo with the boldness of a leather jacket. Great trend and good timing of the brand to show it.

Inverno Zak.com.br / Winter Zak.com.br

Inverno Zak.com.br / Winter Zak.com.br

Conhecida também por sua qualidade na fabricação de ternos ela não decepciona e apresenta uma linha de peças criadas com tecidos nobres desenvolvidos para proporcionar melhor caimento e corte. Dentre as cores de destaque o bordô que vocês tanto têm visto aqui no Trends.

Also known for its quality in manufacturing suits, Zak does not disappoint and features a line created with noble fabrics developed to provide better fit and cut. Among the colors, the focus is on the burgundy we've seen many times here on the blog. 

Inverno Zak.com.br / Winter Zak.com.br

Quanto à campanha as referências foram o preto, as peças geométricas – remetendo à modernidade – e o mármore pelo seu refinamento. Uma grande marca que investe no mercado masculino e está sempre atenta ao que há de novo. 

About the campaign
The references are black, geometric pieces - referring to modernity - and the marble for its refinement. Zak is a great brand that invests in the male market and is always attentive to what's new.

Inverno Zak.com.br / Winter Zak.com.br

Para mais sobre a Zak é só visitar site www.zak.com.br ou ir até uma das lojas.

For more about Zak just visit www.zak.com.br or go to one of the stores in Brazil.


maio 23, 2014

INSPIRAÇÃO: A Moda Masculina No Festival De Cannes

Um dos maiores e mais tradicionais festivais de cinema mundial é o de Cannes e o tapete vermelho do festival é onde homens e mulheres desfilam as tendências da moda que irão em breve chegar até as revistas e lojas de todo o mundo. Quando analisamos a moda masculina normalmente não vemos tanta ousadia, mas é possível absorver boas dicas de estilo e inspirações para inovar no dia-a-dia.

One of the largest and most traditional festivals of world cinema isCannes and the red carpet there is where men and women reveal many fashion trends that will soon reach the magazines and stores worldwide. When analyzing men's fashion we do not usually see such boldness, but it is possible to absorb good style tips and inspiration to innovate on real life.


Os astros desfilam desde looks mais casuais até outros black-tie. Começamos pelo casual com 3 propostas distintas. Ryan Gosling (à esquerda) apostou na camisa de manga curta azul clara combinada com calça, cinto e bota marrom, um visual clássico, atemporal e com uma referência retrô que ele tanto gosta. Ótima opção para o clima brasileiro. Os dois outros atores também apostaram no azul e na ausência da gravata. Ao meio um visual bem descontraído com calça slim fit e mocassim sem meia. Boa opção para o trabalho e para saídas à noite.

The celebrities go from more casual looks to black tie, so let's start taking a look at casual with 3 distinct choices. Ryan Gosling (left) choose a light blue short-sleeved shirt combined with brown pants, belt and boot, a classic look, timeless with a retro reference that he seems to like. Great option for the Brazilian weather. The two other actors also bet on blue and in the absence of the tie. In the middle a very casual look with slim fit chinos and loafers without socks. Good option for work and evenings.


Abaixo temos 3 versões também sem gravata, mas muito estilosas. Calças mais curtas e ausência de meias e os 3 se destacam por uma atitude cool, no entanto observamos que da esquerda para a direita os looks vão se tornando mais informais. Ryan Reynolds é um cara que costuma se vestir muito bem mesmo no dia-a-dia e à direita temos a juventude de Robert Pattinson que é realmente um cara menos conservador como mostra sua combinação de blazer e tênis.

Below we have 3 versions also without a tie, but very stylish. Shorter pants and no socks and they all have a very cool attitude, however observed that from left to right the looks become more informal. Ryan Reynolds is a guy who tends to dress well even daily and, on the right we have the young Robert Pattinson, who is actually a guy less conservative as it shows his combination of blazer and sneakers.



E falando no estilo de Ryan Reynolds ele dominou o festival. Nenhum outro ator esbanjou tanto estilo por lá. Mesmo com a presença de Ryan Gosling (outro canadense) - que é tido como um grande ícone da atualidade na moda masculina - ele ainda se destacou.  Um cara para prestar atenção e se inspirar pois tem um estilo clássico, adulto e nada entediante apesar do uso de cores bem sóbrias.

And speaking about Ryan Reynolds style, he dominated the festival. No other actor showed so much style there. Even with the presence of Ryan Gosling (another Canadian) - which is considered a big icon of our time in men's fashion - he still stood. A guy to watch and be inspired because it has a classic, adult and never boring style despite the use of sober colors.


Voltando ao tapete vermelho vimos um pouco de inovação no uso dos ternos. À esquerda uma combinação bem clássica de azul marinho e bordô onde o toque atual ficou por conta da modelagem fit do terno e da gravata slim. Ao meio um terno claro que raramente vemos em terras brasileiras - preconceito bobo porque é muito elegante e condizente com nosso clima - usado sem gravata e com colete além da camisa um pouco aberta (caso você tenha muito pêlo no peitoral não deve considerar essa opção e evite colares também). Por fim a cereja do bolo vem em um terno marinho combinado com lenço de bolso e echarpe de seda (uma das maiores tendências atuais).

Returning to the red carpet we saw some innovation in the use of the suits. On the left a very classic combination of navy blue and burgundy where the current touch was the slim fitting of the suit and tie. In the middle we have a beige suit that we rarely see on brazilians - silly prejudice because it is very elegant and consistent with our weather - combined with a vest and without a tie. Observe that the shirt is slightly open (if you have a significant amount of hair chest you should not consider this option and if you can pull it off try to avoid necklaces). Finally the best is a navy suit combined with pocket scarf  and a silk scarf around the neck instead of a tie (one of the biggest current trends).


Tivemos também os clássicos que optaram pelo preto com gravata borboleta. Observe que existem diferentes formatos de colarinho e de gravatas borboleta, além de diferentes tamanhos. A mesma coisa vale para as lapelas dos blazers que podem se apresentar no mesmo tecido ou em outro tecido (até cor diferente como muitas vezes vemos no caso de blazer marinho com lapela preta). Jason Stathan apostou no uso do lenço de bolso como charme adcional.

We also had some classic choices like the black suit and bow tie. Note that there are different shapes of the collar and the bow ties, as well as different sizes. The same thing goes for the lapels of jackets that may be presented in the same fabric or not (sometimes we see a different color like a navy blue jacket with a black lapel). Jason Statham rocked with a pocket scarf as adcional charm.


O melhor da festa foram os dois Ryans: Gosling e Reynolds. Gosling optou por não usar gravata enquanto Reynolds atingiu o auge da elegância com sua gravata borboleta (sem contar a bela esposa Blake Lively e o fato de que ele já foi casado com Scarlett Johansson). 

The best of the party were the two Ryans: Gosling and Reynolds. Gosling opted for a no tie look and Reynolds has reached the pinnacle of elegance with his white bow tie, the big trend we saw on MET Gala this year (not to mention the beautiful wife Blake Lively and the fact that he was already married to Scarlett Johansson).


Aqui no Brasil os homens já procuram muito as gravatas claras, mas apenas para casamentos é o que vejo. E acabam ficando com receio de usar a cor não sendo o noivo. É melhor evitar mesmo, mas caso seja uma ocasião diferente você pode apostar sem medo!

Here in Brazil men are already looking for the white tie but only for weddings as i've noticed. And end up being afraid to try it if they are not the groom. Would be considered rude to wear a tie the same colour as the groom. It is best to avoid it, but if you are going to a different occasion there's no reason to be afraid. Go for it!


Cannes tem sido realmente uma bela inspiração para dias de trabalho, momentos de lazer e ocasiões especiais. Fofoca não é muito do feito masculino, mas acompanhar esse tipo de evento sempre ajuda a refinar o olhar para a moda e fica bem mais fácil descobrir novas ideias para o seu estilo diário. 

Cannes has really been a great inspiration to workwear, fun nights and special occasions. Gossip is not something that usually interests most men, but follow this type of event always helps to refine your vision of fashion and is much easier to discover new ideas for your daily style. 


maio 20, 2014

3/1: A Versatilidade Da Camisa Branca

Se tem uma verdade que você irá ouvir de um vendedor é que camisa branca nunca é demais. Uma peça versátil e que está presente no guarda-roupa de qualquer homem - e se não está no seu, isso deve ser corrigido imediatamente - mas nem sempre é aproveitada como poderia. Pensando nisso vamos explorar aqui três combinações para esta peça que vai bem em qualquer ocasião.

If there's one truth you will hear from a seller is that buying another white shirt never hurts. A versatile item present in the wardrobe of any man - and if it is not in yours, it shall be corrected immediately - but is not always exploited as it could. Thinking about it we explore here three combinations for this piece that goes well in any occasion.


A primeira opção é combinar com um belo terno que pode ser em qualquer cor e estampa. Gosto bastante dos ternos cinzas e azuis marinho pela facilidade de combinar diversos tons de gravata. Os ternos pretos limitam um pouco o uso de cor. Um boa dica para você que ainda não possui nenhum terno e está pensando em comprar o primeiro. Os tons de cinza vão muito bem com sapatos pretos e marrons, mas acho bem charmoso quando combinado com marrom. 

The first option is to combine with a nice suit which can be in any color and pattern. I really like gray and navy blue suits because it's ease to combine with various shades of tie. The black suits somewhat limited use of color. A good tip for you that does not have any suit and are thinking about buying the first. The shades of gray go very well with black and brown shoes, but I find it quite charming when combined with brown.


O próximo passo é uma combinação boa para quem trabalha em áreas mais casuais e também para sair à noite quando você for a bares, boates e até um primeiro encontro. Aposte em uma calça chino colorida como peça de destaque e combine com outras peças clássicas e básicas como a jaqueta jeans e um sapato oxford. Vale também combinar com um jeans detonado ou mesmo uma calça de lã fria mais ajustada.

The next option is a good combination for those who work in more casual areas and also to go out at night when you go to bars, nightclubs and even a first date. Bet on a colored chino pants as the main piece and combine it with other classics and basics like  a denim jacket and an oxford shoes. You can also combine with a destroyed jeans or a fit wool pant.


Por fim combinamos com uma bermuda de tecido - não a de surfista que é muito informal para a camisa - e sapatos que acompanhem esta linguagem casual. O dockside e um tênis como o Converse ou outras marcas que tenham esse tipo de tênis mais simples e baixo. É uma combinação que pode ser usada para o fim de semana. Saídas durante o dia ou até para a noite em cidades litorâneas como o Rio de Janeiro e várias capitais brasileiras que tem essa sorte.

Finally we combine with shorts - not the surfer kind because that is too informal for this kind of shirt - and shoes accompanying this casual language. The dockside and sneakers like the Converse and other brands that have this simple lines. It's a combination that can be used for the weekend. Going out during the day or even the night in beach cities such as Rio de Janeiro and several Brazilian cities that have such luck.



Observe como os sapatos e os acessórios acompanham a linguagem da roupa. Dependendo do conjunto que você optar deve então escolher acessórios - relógios, óculos, etc. - que acompanhem esta linguagem. A camisa branca é sim um item básico, mas de forma alguma precisa ser sem graça. A maioria das pessoas não tira o melhor proveito dela e depois dessas 3 dicas eu espero que você já comece a dar mais atenção às suas. 

Notice how the shoes and the accessories follow the style of clothes. Depending on the look you choose then you choose accessories - watches, sunglasses, etc. - following the same style. The white shirt is rather a basic item, but in no way need to be dull. Most people do not take the best advantage of it and after these 3 tips I hope you can now start to give more attention to it.



Para mais sugestões do 3/1 é só clicar aqui! / For more suggestions 3/1 just click here!

Gostou? Curta o Trends também no Facebook! / Trends is also on Facebook!

maio 08, 2014

DICAS: DIA DAS MÃES - O QUE COMPRAR

Dia das mães chegando e você ainda não sabe o que comprar? Seja para a sua mãe ou para a esposa é sempre aquela dúvida né? Ainda mais quando você pensa em comprar algo ligado a moda. Afinal o que está usando? Como acertar na escolha? Pensando em facilitar a sua vida eu te apresento algumas dicas e explicações simples para tornar essa decisão um momento mais prazeroso.

Mothers Day coming and you still do not know what to buy? Whether for your mom or wife is always that doubt right? Especially when you think of buying something related to fashion. What the hell is on trend? How to make the right choice? Trying to make your life easier I present you some tips and simple explanations to make that decision a more pleasant time.


SAPATOS / SHOES
Mulheres são apaixonadas por sapatos e esta é sempre uma bela escolha de presente. Avalie a idade e o estilo. As opções abaixo são todas bem clássicas e você pode se basear nelas para procurar algo similar. Vermelho, nude, preto e branco, metálico e estampa animal (onças e cobras são os favoritos das mulheres). Um sapato com salto é para aquelas mães que adoram e usam diariamente - não é o caso da minha - do contrário talvez seja melhor optar por um modelo mais casual.

Women are passionate about shoes and it is always a great choice. Evaluate the age and style. The options below are all classic and you can rely on them to look for something similar. Red, nude, black and white, metallic or animal print (jaguars and snakes are the favorites). High heels are for those mothers who love and wear it daily - is not the case with my mother - otherwise it might be better to opt for a more casual style.




ACESSÓRIOS / ACCESSORIES
Entramos num território difícil, mas se você não inventar muito pode ter bastante sucesso. Procure peças clássicas e tente conversar com os vendedores para saber podem te ajudar. Colares grandes ainda estão muito na moda, relógios de linhas simples e clássicas assim como brincos e bolsas são sempre úteis para uma mulher. Cores claras são uma grande tendência - como este azul da bolsa - e podem ser uma boa opção na hora de escolher a cor.

That's a difficult territory but if you keep it classic you can have great success. Look for the classic pieces and try to talk to the sellers and see if they can help you. Large necklaces are still a big trend, try simple lines as well as earrings and bags that are always useful for a woman. Light colors are a big trend - like this blue bag - and can be a good choice for a more fashionable gift.



VESTIDOS / DRESSES
Vestidos longos são muito usados no Brasil, mas sugiro que vocês procurem vestidos que fiquem na altura dos joelhos. Um preto liso, uma estampa discreta ou uma estampa da moda como a floral para uma mãe mais fashionista. De acordo com o tipo de corpo dela você pode optar por um modelo justo ou não.

Long dresses are widely used in Brazil but I suggest you to go for a knee length. A black but not simple, a discrete pattern or a print like the floral for a more fashionista mom. According to the type of her body you can opt the best fitting.


BLUSAS / SHIRTS
De um modelo básico a outros mais estilosos a dica é tentar ver o estilo dela e encontrar algo que pareça com a mãe em questão (mas não seja exatamente o que ela já tem em casa). Como estamos no outono - quase inverno - vale algo de manga longa e tanto o preto quanto o marrom são opções. A blusa marrom é para uma mãe mais moderna e que não gosta de muitos detalhes. A preta é para uma mulher mais clássica e as duas estampadas atendem mães mais ligadas a moda e vaidosas. A listrada tem uma gola um pouco jovial e você deve atentar a isso.

From basic to a more stylish model, the secret is trying to understand her style and find something that looks like her (but not exactly what she already own). As we are in the fall in Brazil - almost winter - a long sleeve is a good choice and both, the black and the brown, are good options. The brown blouse is for a more modern and basic mother who does not like too many details. The black is for a more traditional one and the two printed go well for mothers more trendy and conceited. The striped one has a slightly jovial collar and you should pay attention to this because it's not the best choice for over 40 mothers.


SAIAS E CALÇAS / SKIRTS & PANTS
Aqui temos mais uma vez uma estampa floral - é uma grande tendência da moda feminina - e junto a esta estampa outras opções mais clássicas. Observe que mesmo a saia curta não é muito curta. No fim das contas vale muito o quanto você conhece a pessoa e sua capacidade de se dedicar a esta compra. Tente entender o que está vendo e imaginar o que ela poderia gostar.

Here again a floral print - is a big trend of women's fashion - and next to this pattern other more classic options. Note that even the short skirt is not too short. In the end what counts is how well you know the person and your ability to engage in this purchase. Try to understand what you are seeing and imagining what she might like.



De nada adianta dar qualquer presente. É fundamental que você dê atenção a essa escolha e que isso fique claro para quem recebe o presente. A atenção vale mais que o valor gasto.

It is useless to give a gift whatsoever. It is crucial that you be careful in choosing the gift and the person can perceive the care you took. The attention is worth more than the amount spent.

Gostou? Curta o Trends também no Facebook! / Trends is also on Facebook!

maio 05, 2014

GASTRONOMIA: Paribar E A Tradição Do Centro De São Paulo

Localizado no centro da capital paulista, o Paribar é um dos bares mais antigos do centro da cidade e conta com a administração do Chef Luiz Campiglia. O bar é também um dos maiores incentivadores da recuperação do centro e incentiva o comércio da região. Todos os seus produtos utilizados são comprados de fornecedores do bairro e o cardápio tem pratos inspirados em diversos momentos históricos de São Paulo.

Located in downtown São Paulo, Paribar is one of the oldest bars in the city center and is on the administration of Luiz Campiglia. The bar is also one of the biggest defenders of the recovery of the city center and encourages trade in the region. All its products are bought from suppliers in the neighborhood and the menu has dishes inspired by various historical moments of São Paulo.


Gnocchi de mandioquinha com carne de panela

Receitas simples e saborosas com a coxa e sobrecoxa de frango com creme de milho (R$ 36,70), o vitelo sobre mandioca rostï com molho marsala e jacuba (R$ 39,80), uma mistura de farinha de milho com rapadura, era consumida pelos bandeirantes.

Simple and tasty recipes like the chicken with creamed corn (R$  36.70), the calf on cassava rosti with marsala sauce and Jacuba (R$ 39.80), a mixture of corn flour with brown sugar, was consumed by the pioneers.

Doce de Limão com Cravo

O tradicional ponto abrigava a boemia paulistana do século XX em seu salão interno e na área externa, onde poetas e intelectuais eram servidos. O Pastifício Ristorante e Bar esteve ativo entre 1949 e 1983. Em 2005 foi reaberto com o nome de Santa Fé já pelo chef e empresário Luiz Campiglia, e em 2010 foi rebatizado para homenagear o antigo local.

The traditional point housed the São Paulo bohemian twentieth century in his inner hall and outdoor area where poets and intellectuals were served. The Pastifício Ristorante and Bar - first name of the bar - was active between 1949 and 1983. Was reopened in 2005 under the name of Santa Fe by the chef and manager Luiz Campiglia, and was renamed in 2010 to honor the first bar.


O novo Paribar existe há dois anos e recebe frequentadores do antigo bar e um público mais jovem que descobriu no endereço um jeito gostoso de curtir o centro de São Paulo. A casa promove uma série de eventos e festas regulares, mas sem periodicidade fixa.

The new Paribar is been open for two years and receives old customers and a younger audience who discovered in the address a way of enjoying the nice downtown. The house promotes a series of regular events and parties, but without a fixed periodicity.


O salão principal tem decoração típica dos anos 1950 e o bar está localizado na Praça Dom José Gaspar, próximo ao Theatro Municipal e ao edifício Itália. 

The main hall is decorated in the 1950s and the bar is located at Praça Dom José Gaspar, near the Municipal Theatre and the famous building Itália.

Praça Dom José Gaspar 42,-  Centro
+55 11 3237-0771